2011年8月1日

与医生共度美好时光
大卫·耶格尔
郑重声明
第二十三卷第十四卷第8页

患者安全一直是转录中最关键的问题。医生口述病人的报告,但他们怎么知道医学转录员(MT)没有误解一个评论或拼写错误的药物名称?一个小的错别字可能是代价高昂的错误。为了避免灾难,质量保证(QA)人员会仔细检查报告,以确保MTs不会出错。

Rita Bowen, MA, RHIA, CHPS, AHIMA的前任主席和田纳西州查塔努加的Erlanger医疗中心的HIM主任。他理解高质量转录的重要性。谈到聘请转录公司时,她说,低成本并不总能转化为高价值。

“这绝对是有区别的。我会一直关注那些内置质量控制措施的公司,”她说。“如果(新转录员)遇到困难,他们(需要)有人(提供指导)。这绝对是我们一直在寻找的东西。”

培训是关键
Carleen Thacker是新英格兰医学转录的运营总监,她与转录员一起工作,不仅要纠正错误,更重要的是,首先要防止错误。她建议针对每个客户制定一个文档化的审计审查流程。这种流程需要经验丰富的mt来指导同事了解每个账户的细节。例如,一家医院可能希望用大写字母输入过敏原,并在没有指定过敏原的情况下加上加粗的“ALLERGY”标题,而另一家医院可能希望整个关于过敏原的句子都加粗。一个有效的QA程序不仅要确保标准术语的正确性,还要监控这些类型的账户细节。

每个转录公司都有自己必须保持的准确率和确保所有转录员符合标准的政策。Thacker说,一个让新mt熟悉技术流程和账户细节的培训项目提供了一个有用的知识基础。这种类型的咨询和支持可以帮助新员工尽快达到目标准确率。

培训结束后,定期审核有助于跟踪培训经理的进度。在审计中,根据类型和严重程度对错误进行分类和加权。例如,一个小的拼写错误,比如把“effect”写成“affect”,比弄错药物名称要轻得多。对错误的即时咨询和达到准确性目标的奖励有助于保持质量。

“我们发现这个过程非常有效,可以确保我们的mt达到最高标准,”Thacker说。“在季度审计中取得好成绩,财务总监们真的很感激这种金钱激励。”

避免严重错误也可以归结为良好的听写和训练。根据HIM顾问Linnea Fraser的说法,医生可以通过清楚地说出困难药物的名称来改善过程。

她说:“良好的质量有助于设施达到周转时间的最佳行业标准。”“如果是高质量的产品,那么处理文件的时间就会少得多。”

培训对于拥有内部医学博士的机构同样重要。Linda Ragazzo是长老会社区医院(Presbyterian Intercommunity Hospital)的医疗转录经理,该医院位于加州惠蒂尔,拥有400个床位。多年来,她见证了转录实践的许多变化。其中最引人注目的是语音识别技术的发展。Ragazzo与转录平台供应商Nuance合作,以提高她所在部门的效率。她说,快速响应的客户服务和跟踪质量指标的能力使她能够更有效地将精力集中在MTs最需要帮助的领域。

语音识别的QA
随着语音识别的出现,QA开始更多地关注医学知识,如药物名称和症状。在线OAK Horizons医学转录课程的所有者和开发者凯西·马丁(Kathy Martin)说,语音识别编辑需要对医学有足够的了解,以便识别程序何时出现错误。类似的词,如“高血压”和“低血压”很容易被语音识别软件错误,因为提供者的口述和系统“认为”的口述之间经常存在脱节。

“非这个领域的人不明白大脑必须参与到你所做的事情中,”马丁说。“(对于不熟悉医学术语的人来说),如果拼写正确,你可能不会注意到它是错的。”

Thacker说,在这种情况下,一个深入的QA和指导过程就会发挥作用,并补充说,语音识别编辑的QA项目需要关注上下文和术语。随着转录的本质从严格的基于语法的格式转变为更基于内容的格式,Ragazzo说mt需要帮助来适应。

她指出:“这需要一种不同的专注力,因为你的耳朵很容易(欺骗你的眼睛),但你必须敏锐地捕捉(语音识别技术所犯的)错误,因为它不是100%的。”

一个组织良好的QA项目可以帮助MTs培养语音识别所需的思维方式。尽管语音识别技术在医学转录中发挥着越来越重要的作用,但QA对于传统的听写实践同样重要。无论是语音识别还是传统听写,患者的安全都归结为质量保证。

“我过去常常寻找成本。现在我寻找的是质量,”弗雷泽说。“作为一名顾问,我在许多不同的医院和卫生系统工作过,我见过很多成功和不太成功的转录故事。这一切都归结为质量。这就是驱动力。”

大卫·耶格尔是宾夕法尼亚州罗伊斯福德的自由撰稿人和编辑。